Zitat:
Hartmut: Ich schaute die zwei Videos an. Interessant, die Fuehrung in franzoesischer Gebaerdensprache "beizuwohnen".
Aber die Uebersetzung des Namens Abbe de l'Epee ins "Vater des Schwertes" im Untertitel ist wirklich toericht.
Ein Name in fremder Sprache wird in eine andere Sprache vollkommen, unuebersetzt uebernommen.
"Vater des Schwertes" im Untertitel, ist ein schöner Name!
= im Textsinn übersetzt: "Vater der Stimme und Hören"
Abbe d Epee hat für seine Sourd-et-muets (Taubstumme) stark gekämpft und sich voll eingesetzt.
Mit seinem Schwert - mit seine mächtige Stimme und Hören - erreichte er viel für die Taubstummen in Paris und France.
Mit schwacher Stimme und taubes Hören würde der Abbe es nicht tun wollen.
Der Anblick dieser franz. Gehörlosen-Institution mit Gebäuden und schönen parkähnl. Garten erfreut den umliegenden Hausbewohnern.
Die Gehörlosen hatten für den Erhalt dieses schöne Areals sehr kämpfen müssen.
Es sollten Neubauten (Geschäftshäuser / Luxuswohnungen) entstehen.
Zwischen Abbe und der dt. Oral-Seite gab es keine Einigung.
Beide bestehen auf eigene Standpunkte, leider.
Leider wurde Napoleon Bonaparte, der Franz. Imperator (Kaiser), besiegt und nach St. Helena verbannt.
Wäre er nicht so übergeschnappt das russische bitter-eiskalte-Winter-Riesenreich zu erobern wollen,
wäre Dtl-Gehörlosen-Schulen möglich unter französischen Einfluss.
Die Geschichte, es kommt immer anders, ist kein Wunschkonzert.
Die beiden Videos sind gut! - Vergleichbar mit Mü-Gl-10-J-Feier-Video mit UT!
Die französ.-Gehörlosengebärden-Darstellung hat yak meistens erfasst. :-)
___