Sein Tanz in der Finale hat DiMarco grosse Begeisterungen geerntet. Das Jurymitglied Carrie Ann Inaba bemerkte, "Nie habe ich einen solchen besten Tanz wie diesen in den 22 Jahren meiner Juryarbeit erlebt. Danke vielmals dafür!" und das andere Mitglied Bruno Tonioli pries, "Deine Darbietung ist jenseits was Tanz heisst. Er ist ein hohes Stück von Kunst." und letztendlich der weise Len Goodman schlussfolgerte, "Du hast die einzige echte Grenze/Barriere überwunden, diese die wir uns einander aufsetzen."
Hier ist der Link nochmals:
Tanz zu "The Sound of Silence"Der Tanz wird in den Annalen der besten Tänzen eingehen und in den Tanzakademien behandelt! Da bin ich zuversichtlich. Das Lied zu dem Tanz von Garfunkel und Simon ist erhältlich im Internet, auch in deutscher Übersetzung.
DiMarco schrieb an den Urheberinhaber des Liedes um Erlaubnis für die Benutzung des Liedes. Der Brief hat ihm so sehr gefallen und ein Ausschnitt wurde veröffentlicht, wie folgt:
“I feel this is important for you to know that we the Deaf people underwent a terrible history
and we are still stuck in the darkness -
the darkness of oppression that your song truly reverberated to me -
we feel that with you, your song, and us, we will make and change history
and help people better understand our history,
and build allies all over the world to help to better Deaf lives.”
In meiner Übersetzung:
"Ich erachte als wichtig für Sie zu wissen, dass wir taube Leute eine taurige Geschichte durchgegangen sind
und wir noch in der Dunkelheit verharren -
die Dunkelheit der Unterdrückung [unseres Wesens], welche das Lied in uns widerhallt -
wir hoffen dass durch Sie, das Lied und uns[unser Tun] können wir etwas Historisches erleben,
und dadurch viele unsere Geschichte besser verstehen
und überall Verbündete finden, das Leben tauber Leute zu bessern helfen."
Ein wunderbares Stück Öffentlichkeitsarbeit für unser Taubsein hat DiMarco in diesem Brief geleistet!