Der Name für das Museum lautet, siehe Taubenschlag-Bernd Rehling-Pdf-Bericht:
Zitat:
"Museum zur Geschichte der Gehörlosen und Schwerhörigen".
Das ist kein "Deafy-Museum", wie hier im Forum fast alles "gedeaft" / "verdeaft" ist.
Es ist in Deutschland! Es ist ein deutsches Museum!
Was ist denn "Deafy"?
Warum dieses englisch-amerikanische Wort?
Warum deutsche Bez. durch engl. amerik. Wörter ersetzen?
Die Museumsstücke sind vom deutschsprachigen Raum.
Lothar Scharf hat die Ausstellungsstücke für sein Museum zusammengetragen, als
Hörgeschädigter! ... siehe TS-Pdf-Bericht.
---
Die Bezeichnung "Deaf History" ist eine Fehlbezeichnung, wenn sie allein steht.
Richtig ist die Bezeichnung "Gehörlosen und Schwerhörigen Geschichte" .
Warum schamhaft hinter die englischen Wörter und Bezeichnungen verstecken?
Voghels Historikerverein hat einen deutschen Namen "Kultur und Geschichte Gehörloser"!
Die deutschen Bezeichnungen "Gehörlose" bitte in den Vordergrund!
und die englische Bezeichnungen in Klammern setzen!
Wenn so stur festhalten auf engl.-amerik. Bezeichnung, dann dies auch:
Französiche, spanische, italienische Bezeichnungen für das Museum sollen
als Ergänzung nicht fehlen. :-)
Der Ursprung Gehörlosen zu bilden kam von Spanien, die Gl-Unterricht von franz. Pater und
Italien erinnert an den Mailänder Kongress.
--
@simmor, Danke für die Pdf-Information.
Yak beanstandet hier im deutschen Forum die engl.-amerik. Bezeichnungen.
--